Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google
Отношения

Истории

Семья

Психология

Саморазвитие

Любовь

Видеочат

Пантера-бублик, 76 - 17 августа 2013 11:59

[B]Переводы Шекспира.[/B]
Добавить комментарий Комментарии: 9
SimplyTheBest
SimplyTheBest , лет17 августа 2013 18:10
[I]современный перевод одного из любимых мной сонетов. и немного радостней тому тону, что был задан. простите, если невпопад....[/I]

Глаза достались, а не звезды ей,
И губы на кораллы не похожи,
Чернеет проволокой сноп кудрей,
И грудь темна - не белоснежна кожа.
Обычны щеки, и на ум нейдет
Сравнить их с розой белой или алой,
А дух такой от тела, что забьет
Простые запахи земли, пожалуй.
Милее прочих милой говорок,
Хоть мелодично он звучит едва ли,
И топот мил земных девичьих ног.
Пускай таких богинь и не видали,
Клянусь, она не хуже тех, ей-ей,
Что лжец вознес, чтоб уложить верней.
Показать ответы (1)
Пантера-бублик
Пантера-бублик , 76 лет17 августа 2013 12:00
МАРШАК (классический)

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.

Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!

Показать ответы (6)
Отношения

Истории

Семья

Психология

Саморазвитие

Любовь

Главная    Отношения    Истории из жизни    Психология    Саморазвитие    Семья    Дети    Любовь


Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.